1
00:00:46,240 --> 00:00:47,260
Lady.

2
00:00:47,280 --> 00:00:48,739
I am André Lamy's mother.

3
00:00:48,740 --> 00:00:50,200
I don't care, ma'am.

4
00:00:50,201 --> 00:00:51,640
Yes, I know

5
00:00:52,520 --> 00:00:53,899
but i have to talk to you

6
00:00:53,900 --> 00:00:55,280
You must listen to me.

7
00:00:55,480 --> 00:00:56,739
No ma'am.

8
00:00:56,740 --> 00:00:58,000
I beg you

9
00:00:58,480 --> 00:01:00,320
I want to talk to you about my son.

10
00:01:00,321 --> 00:01:01,879
He is the one you will judge.

11
00:01:01,880 --> 00:01:04,119
His whole life is in your hands.

12
00:01:04,120 --> 00:01:06,399
Your visit is inappropriate, madam.

13
00:01:06,400 --> 00:01:09,819
My visit may be inappropriate, but if I don't explain it to you

14
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
who is my son, you will take him for a little swindler.

15
00:01:13,800 --> 00:01:15,279
And it is not like that at all.

16
00:01:15,280 --> 00:01:18,120
He didn't grow up in bars, he never stole a car.

17
00:01:18,760 --> 00:01:21,800
He studied with the Jesuits for seven years.

18
00:01:22,640 --> 00:01:23,840
Take this out.

19
00:01:34,480 --> 00:01:35,480
- Who was it? - Nobody.

20
00:01:35,840 --> 00:01:37,960
As usual, inattentive people.

21
00:01:37,961 --> 00:01:39,860
True.

22
00:01:39,861 --> 00:01:41,760
How no one?

23
00:01:42,520 --> 00:01:44,560
A woman who took the wrong floor.

24
00:01:45,600 --> 00:01:47,959
are you ok I am..

25
00:01:47,960 --> 00:01:48,839
are you telling me stories I think it was related to the story,

26
00:01:48,840 --> 00:01:49,707
which you told me...

27
00:01:49,708 --> 00:01:51,520
... about the murdered girl. I heard you talking.

28
00:01:51,720 --> 00:01:53,079
She was that guy's mother

29
00:01:53,080 --> 00:01:55,160
who killed that young woman.

30
00:03:38,800 --> 00:03:39,880
Stand up.

31
00:03:45,040 --> 00:03:46,360
Accused Leoni, you are accused that on the night of February 14 to 15

32
00:03:46,361 --> 00:03:49,960
1973 you raped and killed

33
00:03:50,800 --> 00:03:53,560
on 17-year-old Annie Chartier.

34
00:03:57,240 --> 00:03:58,320
Pursuant to Articles

35
00:03:58,321 --> 00:04:01,000
296, 297,

36
00:04:01,680 --> 00:04:04,920
302, 315 and 332 of the Criminal Code,

37
00:04:05,960 --> 00:04:09,800
you are liable to the death penalty.

38
00:04:10,440 --> 00:04:12,760
I will recall how, according to the indictment, the facts happened.

39
00:04:16,280 --> 00:04:17,439
It was 10:00 p.m.

40
00:04:17,440 --> 00:04:20,440
when you left the tennis club with Annie Chartier.

41
00:04:21,760 --> 00:04:24,880
You got into a car, a white car.

42
00:04:25,320 --> 00:04:27,360
You managed to get her to come up to your house.

43
00:04:29,400 --> 00:04:31,479
There you tried to rape her.

44
00:04:31,480 --> 00:04:33,440
She struggled to get away. You almost strangled her.

45
00:04:34,440 --> 00:04:37,080
The bruises observed on the victim's neck show

46
00:04:38,520 --> 00:04:42,200
that there was sexual relations between the victim and her killer, that's for sure.

47
00:04:43,480 --> 00:04:47,320
- That's why you're accused of rape. - No.

48
00:04:51,040 --> 00:04:53,520
Then one of your neighbors heard screaming.

49
00:04:53,960 --> 00:04:56,999
So, to silence Annie Chartier, you eliminated her.

50
00:04:57,000 --> 00:04:58,040
Not.

51
00:04:59,280 --> 00:05:03,040
Then you were afraid that he would talk or denounce you.

52
00:05:04,000 --> 00:05:06,040
So you decided to make it go away.

53
00:05:08,560 --> 00:05:11,199
That puts you in premeditation,

54
00:05:11,200 --> 00:05:13,840
and that brings the death penalty

55
00:05:15,560 --> 00:05:16,599
You took her to the car

56
00:05:16,600 --> 00:05:19,280
and you looked for a deserted place.

57
00:05:19,640 --> 00:05:20,639
Passing the Rhone.

58
00:05:20,640 --> 00:05:22,280
where you thought you'd find what you were looking for

59
00:05:22,281 --> 00:05:23,719
you got off

60
00:05:23,720 --> 00:05:26,240
... you carried your victim and threw him into the water.

61
00:05:27,640 --> 00:05:31,920
- No. - He was still alive.

62
00:05:31,960 --> 00:05:34,719
The coroner is categorical.

63
00:05:34,720 --> 00:05:38,280
Unfortunately for you, someone saw you.

64
00:05:38,400 --> 00:05:40,019
These are the facts.

65
00:05:40,020 --> 00:05:41,640
According to the prosecutor's office.

66
00:05:41,720 --> 00:05:42,760
That would be it, in short.

67
00:05:46,920 --> 00:05:51,760
Mr. President, you have stated the thesis so clearly or rather

68
00:05:51,880 --> 00:05:53,119
- you romanticized the accusation... - Mr. President...

69
00:05:53,120 --> 00:05:55,679
you have presented the thesis or rather the accusation so clearly

70
00:05:55,680 --> 00:05:56,520
Mr. President...

71
00:05:56,521 --> 00:05:59,280
You talk about romance, the prosecution's thesis is based on testimonies

72
00:05:59,480 --> 00:06:03,400
which have nothing Romanian, or whatever words you want to use

73
00:06:04,040 --> 00:06:07,840
The police found no trace of blood in André Léonie's car.

74
00:06:08,040 --> 00:06:10,119
No trace of blood in his apartment.

75
00:06:10,120 --> 00:06:13,600
No fingerprints from the victim. Not even the slightest fingerprint.

76
00:06:13,980 --> 00:06:16,280
The customer had time to make them disappear.

77
00:06:16,281 --> 00:06:17,499
He happened to have it available

78
00:06:17,500 --> 00:06:20,800
four days between the victim's death and the search of the accused's home.

79
00:06:21,280 --> 00:06:23,959
The prosecution doesn't even have the evidence

80
00:06:23,960 --> 00:06:26,920
that the victim entered the accused's apartment.

81
00:06:27,280 --> 00:06:29,600
Besides, I'm not like you, Mr. Advocate General.

82
00:06:30,280 --> 00:06:33,519
I have a hard time imagining Annie Chartier accepting

83
00:06:33,520 --> 00:06:37,000
to accompany home a boy he had known for barely 2 hours.

84
00:06:37,960 --> 00:06:40,040
Age and above all his good education,

85
00:06:40,120 --> 00:06:43,360
It's not up to you to defend Annie Chartier's reputation.

86
00:06:44,720 --> 00:06:47,320
I will not accept you trying to exonerate the accused

87
00:06:47,840 --> 00:06:50,080
by invoking the good education of his victim.

88
00:06:51,520 --> 00:06:53,319
I just wanted to say that

89
00:06:53,320 --> 00:06:56,000
the lack of evidence must not prejudice the accused.

90
00:06:56,640 --> 00:06:58,599
Please don't play with words.

91
00:06:58,600 --> 00:07:01,080
There are testimonies that have more force than physical evidence.

92
00:07:01,600 --> 00:07:02,920
We will see

93
00:07:06,720 --> 00:07:07,959
Mr. President,

94
00:07:07,960 --> 00:07:11,080
considering the nature of this case and the age of the victim,

95
00:07:11,400 --> 00:07:14,000
I ask, for the sake of decency

96
00:07:14,840 --> 00:07:17,279
and respect the family's pain,

97
00:07:17,280 --> 00:07:21,240
I request that the meeting be declared behind closed doors.

98
00:07:22,440 --> 00:07:26,360
No objections. Not.

99
00:07:26,380 --> 00:07:27,359
No objections.

100
00:07:27,360 --> 00:07:28,600
Mr. President.

101
00:07:30,080 --> 00:07:32,520
Clear the room.

102
00:07:34,600 --> 00:07:36,880
Journalists can stay, but be careful,

103
00:07:37,600 --> 00:07:40,080
no gritty details.

104
00:07:40,680 --> 00:07:42,099
Madame Léonie can sit too,

105
00:07:42,100 --> 00:07:43,520
has the right to do so.

106
00:07:46,760 --> 00:07:49,199
The president wins, the questioning of the accused continues

107
00:07:49,200 --> 00:07:52,720
with his usual severity, severity which he exercises for the last time.

108
00:07:52,920 --> 00:07:56,560
The Speaker must retire at the end of this session.

109
00:07:57,280 --> 00:08:00,080
You were in first grade when you were expelled.

110
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
Why?

111
00:08:02,920 --> 00:08:05,400
An argument with a supervisor.

112
00:08:05,560 --> 00:08:07,959
For what reason?

113
00:08:07,960 --> 00:08:10,559
In fact, you almost eliminated it in half.

114
00:08:10,560 --> 00:08:13,640
You slammed his head against the dorm wall until he passed out.

115
00:08:14,440 --> 00:08:17,800
- He didn't die because of it. - However. No, but he was lucky.

116
00:08:18,960 --> 00:08:21,960
And what was the reason for this scandal?

117
00:08:22,880 --> 00:08:24,640
A personal reason.

118
00:08:25,720 --> 00:08:28,959
Yes, it must be admitted that there is a

119
00:08:28,960 --> 00:08:32,720
some connection between your violence and that of your father, Joseph Léonie.

120
00:08:33,720 --> 00:08:36,299
Because before he was the villainous woman trafficker

121
00:08:36,300 --> 00:08:38,880
before becoming number one in a gang of gangsters

122
00:08:39,520 --> 00:08:41,920
and the criminal wanted by all the police,

123
00:08:42,800 --> 00:08:46,080
Joseph Léonie, your father, had originally been a violent youth.

124
00:08:47,080 --> 00:08:49,320
How old were you when your father died?

125
00:08:49,321 --> 00:08:51,160
Eight years? Not even eight years.

126
00:08:52,520 --> 00:08:54,159
And what exactly do you know about him?

127
00:08:54,160 --> 00:08:55,799
Every year with my mother

128
00:08:55,800 --> 00:08:58,000
we spend two weeks with my father's parents,

129
00:08:58,960 --> 00:09:02,400
in a small village near Corte.

130
00:09:02,720 --> 00:09:03,759
His picture was hanging

131
00:09:03,760 --> 00:09:06,280
over the gun in the kitchen

132
00:09:06,760 --> 00:09:09,040
under the photo was the article from the local newspaper,

133
00:09:09,180 --> 00:09:10,479
in which it was written:

134
00:09:10,480 --> 00:09:13,360
The title Joseph Leoni the victim of an ambush,

135
00:09:14,760 --> 00:09:16,800
the victim of a great ambush.

136
00:09:17,600 --> 00:09:20,619
Did your mother never talk to you about this taboo subject?

137
00:09:20,620 --> 00:09:21,685
Not.

138
00:09:21,686 --> 00:09:23,640
He never told you about this ambush

139
00:09:24,680 --> 00:09:27,000
That he was handed over to the police

140
00:09:27,280 --> 00:09:29,680
and that your father, before he was shot near Marseilles,

141
00:09:30,520 --> 00:09:32,240
killed a brigadier.

142
00:09:32,800 --> 00:09:35,720
Did the investigating judge speak to your father?

143
00:09:37,200 --> 00:09:39,760
Yes. You shouldn't believe it.

144
00:09:41,400 --> 00:09:43,119
If your father hadn't been shot

145
00:09:43,120 --> 00:09:46,000
by the police and if he appeared before a criminal court,

146
00:09:46,480 --> 00:09:48,600
he would have risked his head like you did today.

147
00:09:49,000 --> 00:09:50,200
It is not his father we are judging.

148
00:09:50,201 --> 00:09:51,279
Mr. President.

149
00:09:51,280 --> 00:09:54,680
No, but it is normal, even necessary, as jurors

150
00:09:54,681 --> 00:09:55,840
to know who they are dealing with.

151
00:09:57,160 --> 00:10:00,280
Bring the first witness.

152
00:10:04,000 --> 00:10:07,400
The inspector, his wife, his sister,

153
00:10:23,320 --> 00:10:25,280
No matter how much I told them I was the little one's godfather, they still wouldn't let him.

154
00:10:25,281 --> 00:10:27,740
Go in and release him or call someone.

155
00:10:27,820 --> 00:10:28,839
Which ?

156
00:10:28,840 --> 00:10:29,979
What's holding you back?

157
00:10:29,980 --> 00:10:31,120
Me, wait for me.

158
00:10:42,360 --> 00:10:43,639
Ma'am, why are you leaving already?

159
00:10:43,640 --> 00:10:46,040
If you've heard the president, you'll understand why I'm leaving.

160
00:10:46,080 --> 00:10:46,959
what did he say

161
00:10:46,960 --> 00:10:49,320
You don't talk like that about a father, his son and their rights.

162
00:10:49,360 --> 00:10:52,240
Now please let me pass

163
00:11:23,040 --> 00:11:24,040
hello

164
00:11:25,000 --> 00:11:26,999
Yes. Yes,

165
00:11:27,000 --> 00:11:29,440
I will wait for you at the entrance to the bridge.

166
00:11:29,441 --> 00:11:33,279
You can state that the victim,

167
00:11:33,280 --> 00:11:36,760
just before his death, did he have sex?

168
00:11:37,960 --> 00:11:39,200
Absolutely.

169
00:11:39,760 --> 00:11:43,480
What trace of violence did you notice?

170
00:11:43,481 --> 00:11:45,879
Some bruises on the neck.

171
00:11:45,880 --> 00:11:47,599
As if she had been strangled.

172
00:11:47,600 --> 00:11:50,199
As if someone tried to strangle her.

173
00:11:50,200 --> 00:11:53,200
But the coma that preceded the victim's death has another origin.

174
00:11:53,720 --> 00:11:55,840
It was caused by a fractured skull.

175
00:11:57,260 --> 00:11:58,479
And when

176
00:11:58,480 --> 00:12:02,080
the victim was thrown into the water, was she dead? Not.

177
00:12:02,800 --> 00:12:04,359
Still breathing.

178
00:12:04,360 --> 00:12:07,280
I found water in the lungs.

179
00:12:07,320 --> 00:12:08,920
no question

180
00:12:09,240 --> 00:12:10,960
Mr. President.

181
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
Do you have any questions?

182
00:12:15,400 --> 00:12:16,639
The conditions in which

183
00:12:16,640 --> 00:12:19,959
Annie Chartier is dead, she doesn't care about us.

184
00:12:19,960 --> 00:12:22,240
We have nothing to do with this painful affair.

185
00:12:26,480 --> 00:12:28,720
Thank you doctor

186
00:12:29,800 --> 00:12:32,320
I would like to express to the parents of the victim in a direct manner

187
00:12:32,560 --> 00:12:35,280
that it was necessary for the jury to hear this testimony

188
00:12:35,960 --> 00:12:38,120
knowing how painful it is.

189
00:12:38,480 --> 00:12:41,000
The audience rose.

190
00:12:48,880 --> 00:12:50,359
Ma'am, why are you leaving already?

191
00:12:50,360 --> 00:12:52,600
If you've heard the president, you'll understand why I'm leaving.

192
00:12:52,640 --> 00:12:53,839
what did he say

193
00:12:53,840 --> 00:12:56,320
Your son is not talked about like that, he has no right.

194
00:12:56,321 --> 00:12:58,120
Now let me pass, let me pass.

195
00:12:59,520 --> 00:13:03,080
The father of the accused, Joseph Léoni, this gangster from Marseilles

196
00:13:03,081 --> 00:13:05,440
made headlines just over ten years ago.

197
00:13:06,080 --> 00:13:09,400
Joseph Léonie The crimes of this man are being debated again.

198
00:13:11,160 --> 00:13:12,019
I remember.

199
00:13:12,020 --> 00:13:13,020
Nothing.

200
00:13:14,200 --> 00:13:16,040
But it's strange.

201
00:13:22,080 --> 00:13:23,160
it's me

202
00:13:43,520 --> 00:13:44,479
Nicole.

203
00:13:44,480 --> 00:13:45,480
where are you

204
00:13:45,760 --> 00:13:48,080
Love nobility is yours for any number you choose.

205
00:13:48,520 --> 00:13:50,999
Part one.

206
00:13:51,000 --> 00:13:52,699
The first third.

207
00:13:52,700 --> 00:13:54,029
Second.

208
00:13:54,030 --> 00:13:55,360
First.

209
00:13:56,720 --> 00:13:57,999
Good evening.

210
00:13:58,000 --> 00:14:00,359
Did you see my wife coming out?

211
00:14:00,360 --> 00:14:02,919
Yes. I also saw a man coming down. He was also with the cleaning lady.

212
00:14:02,920 --> 00:14:05,360
I even saw him come back after the scandal.

213
00:14:05,361 --> 00:14:06,959
Earlier today, sir.

214
00:14:06,960 --> 00:14:09,400
When was this story? Let it be 2 and a half hours.

215
00:14:10,120 --> 00:14:11,719
And you didn't see him go out after that?

216
00:14:11,720 --> 00:14:13,359
Not. Just a man from the guardian's house.

217
00:14:13,360 --> 00:14:15,079
But if I can be of any further help, let me know.

218
00:14:15,080 --> 00:14:16,160
No thanks, that's fine.

219
00:14:20,400 --> 00:14:21,320
The results of two series are:

220
00:14:21,321 --> 00:14:22,400
Noblet

221
00:14:23,200 --> 00:14:24,760
848, 140

222
00:14:34,760 --> 00:14:36,519
The president of the court?

223
00:14:36,520 --> 00:14:38,800
Yes, we have a relative of yours kidnapped.

224
00:14:39,760 --> 00:14:40,760
This?

225
00:14:41,720 --> 00:14:42,800
who are you

226
00:14:43,440 --> 00:14:44,280
Listen.

227
00:14:44,440 --> 00:14:46,000
Your wife is with me, please.

228
00:14:46,001 --> 00:14:47,880
Make sure I don't kill her.

229
00:14:47,881 --> 00:14:49,920
That's what you do.

230
00:15:07,200 --> 00:15:08,159
Central commissariat.

231
00:15:08,160 --> 00:15:11,800
I am with Commissioner Broussard, president of the court. Please.

232
00:15:12,720 --> 00:15:15,280
The commissioner is not here. Can he call you back?

233
00:15:15,281 --> 00:15:17,800
Yes, tonight, any time.

234
00:15:17,801 --> 00:15:18,840
THANKS

235
00:15:38,560 --> 00:15:39,600
Don't mention it.

236
00:17:10,200 --> 00:17:12,520
Yes, I was the one who took your wife.

237
00:17:13,680 --> 00:17:16,440
I'll give it back to you if you do the same to my son.

238
00:17:16,441 --> 00:17:18,400
Otherwise, you will not see her in life.

239
00:17:18,401 --> 00:17:19,880
You are crazy.

240
00:17:20,620 --> 00:17:22,120
Do you realize what you are doing?

241
00:17:22,121 --> 00:17:23,159
Idiot.

242
00:17:23,160 --> 00:17:24,760
What are you asking me?

243
00:17:26,440 --> 00:17:28,480
My son is leaving me

244
00:17:29,080 --> 00:17:31,439
your wife dies

245
00:17:31,440 --> 00:17:34,040
Think about it... you know very well that the payment is not up to me.

246
00:17:34,520 --> 00:17:36,119
You know you do.

247
00:17:36,120 --> 00:17:37,280
You are able to do this.

248
00:17:38,640 --> 00:17:42,040
Give me my wife immediately or I will arrest you.

249
00:17:42,160 --> 00:17:45,520
If you put the police between us, I'll let you know at the slightest warning.

250
00:17:45,880 --> 00:17:47,440
Your wife is dead.

251
00:17:48,000 --> 00:17:49,640
And what do you risk?

252
00:17:49,641 --> 00:17:50,800
Yes, I know.

253
00:17:50,840 --> 00:17:52,840
And accept that risk.

254
00:17:52,841 --> 00:17:54,160
Accept.

255
00:17:56,120 --> 00:17:57,960
And if I don't mind

256
00:17:57,961 --> 00:17:59,920
that my wife is dying.

257
00:18:04,120 --> 00:18:07,400
Your wife will be delighted to hear this. 264 Get in the car...

258
00:18:18,200 --> 00:18:25,400
Two

259
00:18:27,000 --> 00:18:30,360
Come on, shoot

260
00:18:31,480 --> 00:18:34,719
It was normal to have a revolver to be a man.

261
00:18:34,720 --> 00:18:37,920
I was dragged through the mud this afternoon, after 12 o'clock, in front of the office,

262
00:18:38,200 --> 00:18:41,800
my husband would have shot you.

263
00:18:43,400 --> 00:18:47,080
Yes, but I'm not a killer.

264
00:18:48,520 --> 00:18:50,080
listen to me

265
00:18:50,360 --> 00:18:52,400
My son did not rape this girl.

266
00:18:52,401 --> 00:18:53,920
He didn't kill her either.

267
00:18:53,921 --> 00:18:55,500
What do you know about it?

268
00:18:55,501 --> 00:18:57,070
I know him by heart.

269
00:18:57,071 --> 00:18:58,640
I know everything he can do.

270
00:18:59,880 --> 00:19:01,840
Why do you think he raped this girl?

271
00:19:01,841 --> 00:19:03,600
He has anyone he wants.

272
00:19:04,000 --> 00:19:05,639
He is innocent.

273
00:19:05,640 --> 00:19:07,440
Exactly what I do.

274
00:19:08,160 --> 00:19:10,600
And does your lawyer know?

275
00:19:11,200 --> 00:19:13,720
Not. Nobody knows.

276
00:19:15,960 --> 00:19:18,360
Listen carefully, my wife has severe diabetes.

277
00:19:18,400 --> 00:19:20,599
He needs two insulin injections a day.

278
00:19:20,600 --> 00:19:22,800
If they don't, he can fall into a deathly coma.

279
00:19:24,560 --> 00:19:25,600
When necessary

280
00:19:27,320 --> 00:19:29,440
Don't worry about her.

281
00:19:29,441 --> 00:19:31,120
If you keep your word.

282
00:19:32,960 --> 00:19:36,480
Why do you always leave the audience?

283
00:19:36,481 --> 00:19:38,919
I have a request.

284
00:19:38,920 --> 00:19:41,800
to call me every morning

285
00:19:42,680 --> 00:19:43,680
I promise.

286
00:19:44,200 --> 00:19:47,040
I will return it to you two days after payment.

287
00:19:47,041 --> 00:19:48,159
Why?

288
00:19:48,160 --> 00:19:49,680
I need to escape too.

289
00:19:51,760 --> 00:19:54,760
In the meantime, I'm banning you from following us.

290
00:19:54,761 --> 00:19:58,680
Besides, you'll be the first to leave

291
00:20:04,840 --> 00:20:06,960
if you want your wife to inject herself tonight.

292
00:20:08,040 --> 00:20:10,680
Take care and don't keep me waiting.

293
00:21:31,880 --> 00:21:36,959
Commissioner, I called you

294
00:21:36,960 --> 00:21:39,880
for a friend who was very worried about his missing son.

295
00:21:40,760 --> 00:21:43,000
Yes, I found it.

296
00:21:43,560 --> 00:21:46,960
Yes, he had a minor accident.

297
00:21:46,961 --> 00:21:50,600
No, no, thank you.

298
00:22:30,400 --> 00:22:31,759
Everything is fine.

299
00:22:31,760 --> 00:22:34,120
He doesn't want to eat.

300
00:23:11,640 --> 00:23:13,399
Why didn't you say

301
00:23:13,400 --> 00:23:15,160
that you are diabetic

302
00:23:20,720 --> 00:23:23,960
Fortunately, your husband warned me

303
00:23:24,520 --> 00:23:26,360
He is the one who gave me the insulin.

304
00:23:26,880 --> 00:23:27,960
have you seen him

305
00:23:28,200 --> 00:23:29,919
I left him just now.

306
00:23:29,920 --> 00:23:32,440
We both completely agree.

307
00:23:35,640 --> 00:23:36,640
After...

308
00:23:42,960 --> 00:23:44,760
don't you believe me

309
00:23:44,920 --> 00:23:48,280
- No - you can ask him yourself.

310
00:23:49,720 --> 00:23:50,960
can i go see him

311
00:23:51,760 --> 00:23:53,319
Tomorrow morning.

312
00:23:53,320 --> 00:23:54,880
You can call him.

313
00:23:55,480 --> 00:23:57,640
Can't I call him now?

314
00:23:59,800 --> 00:24:01,280
Please let me talk to him

315
00:24:03,320 --> 00:24:04,720
I'm begging you.

316
00:24:45,160 --> 00:24:47,560
30 seconds, no more.

317
00:24:47,920 --> 00:24:48,920
Hello.

318
00:24:49,960 --> 00:24:51,119
It's me!

319
00:24:51,120 --> 00:24:53,280
A How are you? What did they do to you?

320
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Nothing.

321
00:24:55,200 --> 00:24:57,200
ok ok Don't worry.

322
00:24:57,201 --> 00:24:58,201
And yes, you?

323
00:24:58,480 --> 00:24:59,359
I don't know.

324
00:24:59,360 --> 00:25:01,960
- But what do you see through the window? - Nothing.

325
00:25:02,200 --> 00:25:05,219
- How so ? - The shutters are closed.

326
00:25:05,220 --> 00:25:07,840
You are well treated. At least.

327
00:25:08,120 --> 00:25:09,880
Don't worry.

328
00:25:09,881 --> 00:25:11,600
how many are there

329
00:25:11,880 --> 00:25:13,080
I don't know.

330
00:25:13,600 --> 00:25:16,000
Say, it's true you accepted.

331
00:25:16,960 --> 00:25:19,800
But yes, it's true, you have nothing to fear.

332
00:25:19,801 --> 00:25:22,240
I'm not worried, I'll hang up now.

333
00:25:22,560 --> 00:25:23,680
I kiss you.

334
00:25:25,560 --> 00:25:28,080
You did this so that

335
00:25:28,240 --> 00:25:29,800
you restored my confidence.

336
00:25:30,240 --> 00:25:32,519
Leave it, that's all.

337
00:25:32,520 --> 00:25:35,680
You don't understand what you're asking...

338
00:25:35,880 --> 00:25:37,519
It's his whole life.

339
00:25:37,520 --> 00:25:39,160
And he is my son.

340
00:25:39,400 --> 00:25:40,520
It would not be destroyed.

341
00:25:42,720 --> 00:25:43,960
calm down

342
00:25:45,000 --> 00:25:46,520
I'm going to put things in order.

343
00:25:52,920 --> 00:25:55,320
What in God's name can I do?

344
00:25:55,360 --> 00:25:58,360
What can i do ?

345
00:26:00,040 --> 00:26:02,040
Maneuver it and acquit this little rascal.

346
00:26:03,840 --> 00:26:05,039
And after? Immediately after?

347
00:26:05,040 --> 00:26:07,720
The police were alerted and everyone was arrested.

348
00:26:07,721 --> 00:26:09,840
I restarted the process.

349
00:26:10,720 --> 00:26:13,439
and the authority left to judge.

350
00:26:13,440 --> 00:26:16,280
If this thug is acquitted, the verdict can never be overturned.

351
00:26:17,440 --> 00:26:18,440
So...

352
00:26:39,760 --> 00:26:41,280
Mr. Judge...

353
00:26:41,281 --> 00:26:44,440
- And the lady? - She was called to her sister in Besançon.

354
00:26:44,520 --> 00:26:47,079
- Something serious? - No...

355
00:26:47,080 --> 00:26:49,520
Tell the maid who hasn't come yet to prepare

356
00:26:49,521 --> 00:26:51,400
something for dinner

357
00:27:33,040 --> 00:27:34,200
Court.

358
00:27:48,920 --> 00:27:50,240
Sit down.

359
00:27:55,840 --> 00:27:58,240
Let the accused enter.

360
00:28:07,360 --> 00:28:08,520
And.

361
00:28:08,560 --> 00:28:09,959
Formidable.

362
00:28:09,960 --> 00:28:11,360
Sensational.

363
00:28:13,320 --> 00:28:14,799
Congratulations!

364
00:28:14,800 --> 00:28:16,000
You really had the will.

365
00:28:16,001 --> 00:28:17,001
THANKS.

366
00:28:18,600 --> 00:28:20,440
I will avenge you at ping pong.

367
00:28:20,441 --> 00:28:21,359
No, I'm exhausted.

368
00:28:21,360 --> 00:28:22,760
Actually, have a drink if you want.

369
00:28:22,761 --> 00:28:25,120
We play ping-pong. K

370
00:28:26,200 --> 00:28:27,440
are you coming In June.

371
00:28:34,840 --> 00:28:36,800
Is it true that you are gay?

372
00:28:38,120 --> 00:28:40,960
Do you recognize the part about the tennis club with Annie Chartier?

373
00:28:41,480 --> 00:28:44,200
Yes, I never hid it.

374
00:28:44,201 --> 00:28:45,640
And where did you go?

375
00:28:46,280 --> 00:28:48,640
Nowhere? I took her home.

376
00:28:48,641 --> 00:28:50,320
In front of her house.

377
00:28:50,440 --> 00:28:51,759
No, next to it.

378
00:28:51,760 --> 00:28:53,080
For what?

379
00:28:53,800 --> 00:28:57,400
She said to leave it there.

380
00:28:57,440 --> 00:29:00,200
- And he drove normally? - Yes.

381
00:29:01,560 --> 00:29:04,080
Why were you the one to drive her home?

382
00:29:04,081 --> 00:29:06,240
She was the one who asked me.

383
00:29:06,280 --> 00:29:08,760
- Did he give you reasons? - No.

384
00:29:11,520 --> 00:29:12,799
It's not you

385
00:29:12,800 --> 00:29:15,080
who invited André to this tennis match?

386
00:29:15,540 --> 00:29:16,759
I am.

387
00:29:16,760 --> 00:29:18,919
It wasn't the first time, no.

388
00:29:18,920 --> 00:29:21,040
- So André was your friend. - My friend?

389
00:29:21,120 --> 00:29:24,280
No, he was a college friend who played tennis well.

390
00:29:24,840 --> 00:29:27,800
But did you treat him as a friend?

391
00:29:28,800 --> 00:29:30,719
Yes, I treated him as a friend.

392
00:29:30,720 --> 00:29:33,880
And through you André met Annie Chartier.

393
00:29:34,720 --> 00:29:35,720
On that day

394
00:29:37,240 --> 00:29:38,279
I mean, you don't

395
00:29:38,280 --> 00:29:41,120
hesitated to introduce André Léonie to Annie Chartier.

396
00:29:42,160 --> 00:29:43,159
Why should I hesitate?

397
00:29:43,160 --> 00:29:44,942
- I didn't know anything about him. - Obviously.

398
00:29:44,943 --> 00:29:47,320
Because you treated André as a friend

399
00:29:47,960 --> 00:29:50,640
You probably asked him a question or two about his family, right?

400
00:29:51,880 --> 00:29:54,880
I knew his mother lived in Switzerland and came to see him from time to time.

401
00:29:55,440 --> 00:29:56,880
And his father...

402
00:29:57,640 --> 00:29:59,120
He told me he was dead.

403
00:29:59,121 --> 00:30:00,640
I didn't insist.

404
00:30:00,641 --> 00:30:01,659
Not!

405
00:30:01,660 --> 00:30:03,959
On that evening of February 14,

406
00:30:03,960 --> 00:30:05,880
what time do you claim you got home?

407
00:30:05,881 --> 00:30:08,000
Annie Chartier?

408
00:30:09,240 --> 00:30:11,800
It must have been around 10:30.

409
00:30:11,801 --> 00:30:12,999
And then what did you do?

410
00:30:13,000 --> 00:30:14,560
According to you, this is understandable.

411
00:30:15,480 --> 00:30:19,440
I went home alone.

412
00:30:26,440 --> 00:30:27,879
- You live alone. - Yes.

413
00:30:27,880 --> 00:30:30,960
Yes, unless mom is here.

414
00:30:32,040 --> 00:30:33,720
My room is upstairs.

415
00:30:34,360 --> 00:30:37,360
- Your mother is still here. - Yes.

416
00:30:37,361 --> 00:30:38,361
Vii?

417
00:30:45,080 --> 00:30:45,979
Don't you have vodka here?

418
00:30:45,980 --> 00:30:46,980
Bestow. Yes, yes.

419
00:30:51,440 --> 00:30:54,160
So what do you do in this case?

420
00:30:56,540 --> 00:30:57,879
You're trying to get to know me.

421
00:30:57,880 --> 00:31:00,960
how do you see me Like a little boy?

422
00:31:02,320 --> 00:31:03,720
A biker?

423
00:31:03,800 --> 00:31:05,520
- Like a fighter? - Maybe.

424
00:31:06,800 --> 00:31:09,360
Do you want Vodka?

425
00:31:10,480 --> 00:31:12,319
With a little grenadine?

426
00:31:12,320 --> 00:31:14,160
I'm fed up, I don't have any more.

427
00:31:15,080 --> 00:31:16,479
what is the matter

428
00:31:16,480 --> 00:31:18,000
He told me I was gay.

429
00:31:18,240 --> 00:31:20,160
You're not even that.

430
00:31:21,240 --> 00:31:23,200
With a mother like this,

431
00:31:25,360 --> 00:31:28,400
Do you want me to make friends and make you feel down?

432
00:31:28,840 --> 00:31:31,120
Let me delight your ears

433
00:31:32,960 --> 00:31:33,960
Wait

434
00:31:37,000 --> 00:31:38,080
Stop!

435
00:31:38,920 --> 00:31:41,520
Let's not see mommy again.

436
00:31:41,521 --> 00:31:44,199
- You too? - I don't care about me, I care about you.

437
00:31:44,200 --> 00:31:46,200
I think you should see it. It will do you a lot of good

438
00:31:47,360 --> 00:31:48,400
with the mouth he has.

439
00:31:48,401 --> 00:31:50,079
What else would he shout?

440
00:31:50,080 --> 00:31:51,800
Will you stop the bullshit?

441
00:31:51,801 --> 00:31:55,600
I stop.

442
00:31:55,680 --> 00:31:58,400
Monsieur Cacharel. You are André Léonide's closest neighbor.

443
00:31:58,800 --> 00:32:00,480
Yes, Mr. President.

444
00:32:00,500 --> 00:32:01,799
In normal times,

445
00:32:01,800 --> 00:32:04,960
you heard what happened to him when he put on a record for example.

446
00:32:05,880 --> 00:32:08,400
For that, yes, I knew his entire discography.

447
00:32:08,401 --> 00:32:09,719
It was only a part.

448
00:32:09,720 --> 00:32:12,160
Between us his pickup was going strong.

449
00:32:13,680 --> 00:32:16,600
And what did you hear that night?

450
00:32:17,560 --> 00:32:20,720
First, I was sleeping and his music woke me up.

451
00:32:20,721 --> 00:32:23,280
It lasted a good 20 minutes.

452
00:32:37,400 --> 00:32:38,640
what are you doing

453
00:32:38,641 --> 00:32:39,641
Wait

454
00:32:40,000 --> 00:32:41,120
Formidable

455
00:32:41,680 --> 00:32:43,120
I'll be like a bunny

456
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
Look.

457
00:32:49,240 --> 00:32:52,120
You are doing well, my little one.

458
00:32:52,600 --> 00:32:55,600
You just recited to me magnificently.

459
00:32:59,200 --> 00:33:12,440
Yes. Will you stop this? Yes.

460
00:33:14,400 --> 00:33:16,000
I like this.

461
00:33:20,800 --> 00:33:23,280
Then we don't give up, do we?

462
00:33:23,281 --> 00:33:24,281
Yes, you will be silent.

463
00:33:24,680 --> 00:33:25,880
You're going to shut up.

464
00:33:42,640 --> 00:33:45,599
Hear a loud cry.

465
00:33:45,600 --> 00:33:48,600
Then, right after that, a falling sound, but close

466
00:33:48,601 --> 00:33:49,601
at the same time.

467
00:33:50,440 --> 00:33:52,480
Since you are the neighbor of the witness,

468
00:33:52,720 --> 00:33:55,600
you must have heard that cry...

469
00:33:56,560 --> 00:33:57,560
Not

470
00:33:57,680 --> 00:33:59,640
It's unfortunate for you.

471
00:34:01,200 --> 00:34:04,400
How can you be sure that this noise came from the accused's apartment?

472
00:34:05,120 --> 00:34:07,079
I don't see what other apartment it would have been.

473
00:34:07,080 --> 00:34:09,040
There are 21 tenants in that building.

474
00:34:12,600 --> 00:34:13,679
Here's a note, sir

475
00:34:13,680 --> 00:34:16,920
the president, for which the defense will certainly be grateful to you.

476
00:34:18,280 --> 00:34:21,360
This remark is all the more important as these 21 tenants

477
00:34:21,760 --> 00:34:25,320
they all had TV on that evening, which was a Sunday evening.

478
00:34:25,520 --> 00:34:27,840
Chanel 2 broadcast Ivan the Terrible.

479
00:34:28,400 --> 00:34:31,040
Series in which the Russian ruler speaks and screams again

480
00:34:31,041 --> 00:34:33,319
half of the other tenants, they heard

481
00:34:33,320 --> 00:34:36,440
the nobles and their wives uttering terrible cries.

482
00:34:37,000 --> 00:34:39,359
This argument is completely wrong.

483
00:34:39,360 --> 00:34:44,320
It is impossible to confuse a real, terrifying scream with cinema screams.

484
00:34:46,680 --> 00:34:47,879
Hearing that cry,

485
00:34:47,880 --> 00:34:50,800
do you think it could have come from a tv?

486
00:34:51,800 --> 00:34:53,079
Honestly, no.

487
00:34:53,080 --> 00:34:55,960
I do not doubt the sincerity of the witness, but I find that Mr.

488
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
Cacharel is the only tenant in the building who heard anything

489
00:35:00,800 --> 00:35:02,080
Continue.

490
00:35:02,960 --> 00:35:05,680
Half an hour later, I heard a car drive away.

491
00:35:06,360 --> 00:35:09,880
At the hearing, you stated that you heard

492
00:35:09,881 --> 00:35:13,000
that his car started.

493
00:35:13,600 --> 00:35:14,840
It's true.

494
00:35:14,880 --> 00:35:16,238
I thought I recognized the noise

495
00:35:16,239 --> 00:35:18,000
particular of his car which often woke me up.

496
00:35:19,680 --> 00:35:21,480
You woke up to see if it really was

497
00:35:21,481 --> 00:35:25,920
his car? Not.

498
00:36:36,840 --> 00:36:38,600
A car accident.

499
00:36:38,601 --> 00:36:39,679
Didn't say.

500
00:36:39,680 --> 00:36:41,880
You are in a psychiatric hospital,

501
00:36:41,881 --> 00:36:44,040
from Edouard Herriot.

502
00:36:44,041 --> 00:36:45,240
I thank you

503
00:37:41,700 --> 00:37:43,260
Court adjourned today after noon

504
00:37:44,360 --> 00:37:46,680
I wondered why I didn't feel the same as yesterday.

505
00:37:46,681 --> 00:37:49,119
It was something new, but what?

506
00:37:49,120 --> 00:37:51,760
First of all, Madame Léonie did not leave the audience today, she stayed

507
00:37:51,761 --> 00:37:55,200
there, wildly beautiful, ready to leap to her son's aid.

508
00:37:56,200 --> 00:37:58,600
But what has changed above all is the president's attitude.

509
00:37:58,601 --> 00:38:01,360
Which, yesterday, was rigor and severity.

510
00:38:01,800 --> 00:38:04,840
Today, the president showed restraint, neutrality,

511
00:38:05,040 --> 00:38:09,040
a very great goodwill, which surprised and sometimes even revolted

512
00:38:09,200 --> 00:38:12,120
- the civil side and the prosecution. - What a scoundrel!

513
00:38:13,560 --> 00:38:15,919
It must be said that after the audience, in the corridors of the Palace,

514
00:38:15,920 --> 00:38:18,280
only this benevolent neutrality was talked about.

515
00:39:45,880 --> 00:39:47,200
The judge was not mean.

516
00:39:47,201 --> 00:39:50,919
Today, I think he experienced something new.

517
00:39:50,920 --> 00:39:53,160
He is indeed a brave man.

518
00:39:54,640 --> 00:39:55,760
Look at me a little.

519
00:40:00,080 --> 00:40:01,080
THANKS.

520
00:40:10,440 --> 00:40:12,440
- Can I play a game? - If you want, yes.

521
00:40:14,040 --> 00:40:15,080
A brandy.

522
00:40:30,280 --> 00:40:31,340
But I need to know what you're doing.

523
00:40:31,341 --> 00:40:32,341
For what?

524
00:40:33,040 --> 00:40:35,600
Because if something bad happens, I don't want to get involved.

525
00:40:35,601 --> 00:40:36,601
All right.

526
00:40:36,800 --> 00:40:40,200
- So, not in everything? - no

527
00:40:41,400 --> 00:40:43,640
I did what I said I would do.

528
00:40:43,641 --> 00:40:44,641
But you're completely crazy.

529
00:40:45,480 --> 00:40:46,839
crazy maybe

530
00:40:46,840 --> 00:40:49,760
but for some tough bosses, what do you think, you are all weak.

531
00:40:50,320 --> 00:40:52,080
Magistrates do everything, you never do.

532
00:40:52,081 --> 00:40:53,199
And I don't care.

533
00:40:53,200 --> 00:40:55,479
I've never been in business.

534
00:40:55,480 --> 00:40:57,699
The truth is, it's not the same anymore.

535
00:40:57,700 --> 00:40:59,920
I pay a fee to put it politely.

536
00:41:00,120 --> 00:41:01,940
In any case, I don't want to hear about this story anymore.

537
00:41:01,941 --> 00:41:03,160
I have nothing to do with it.

538
00:41:03,161 --> 00:41:05,719
do you hear Are we done?

539
00:41:05,720 --> 00:41:08,600
We can break it right now if you want.

540
00:41:09,240 --> 00:41:11,240
14.500

541
00:41:32,200 --> 00:41:33,320
For everything.

542
00:41:33,321 --> 00:41:34,321
THANKS.

543
00:41:36,680 --> 00:41:40,600
... listen carefully to what I say.

544
00:41:55,920 --> 00:41:58,600
Let's go, I want to go home to take care

545
00:42:02,760 --> 00:42:04,120
The car is there.

546
00:42:29,680 --> 00:42:32,320
Do you mind if we can be seen together?

547
00:42:32,321 --> 00:42:34,480
Oh, it's my madness.

548
00:44:13,240 --> 00:44:15,160
Did you really think your wife was here?

549
00:44:18,680 --> 00:44:19,719
I don't know.

550
00:44:19,720 --> 00:44:20,760
I don't know anymore.

551
00:44:24,440 --> 00:44:26,079
Something to drink?

552
00:44:26,080 --> 00:44:27,720
That's for sure.

553
00:44:34,440 --> 00:44:36,360
Whiskey, cognac.

554
00:44:36,361 --> 00:44:37,361
Cognac,

555
00:44:40,080 --> 00:44:41,800
This is all nonsense.

556
00:44:41,801 --> 00:44:43,160
What exactly?

557
00:44:43,880 --> 00:44:45,520
I wanted you.

558
00:44:51,400 --> 00:44:59,340
- In what way? - In every way.

559
00:45:02,280 --> 00:45:04,200
I wanted to see you too.

560
00:45:04,201 --> 00:45:05,560
three months ago

561
00:45:06,960 --> 00:45:07,859
that's why I came

562
00:45:07,860 --> 00:45:08,860
at your home.

563
00:45:11,800 --> 00:45:13,199
I kicked you out.

564
00:45:13,200 --> 00:45:15,979
Any magistrate would have done the same.

565
00:45:15,980 --> 00:45:18,760
If the accusation had been upheld.

566
00:45:18,761 --> 00:45:22,120
You would be out the door now.

567
00:45:22,720 --> 00:45:23,920
wouldn't you have come?

568
00:45:24,400 --> 00:45:25,480
Maybe.

569
00:45:26,520 --> 00:45:27,520
But for me,

570
00:45:28,480 --> 00:45:30,179
you were the last chance

571
00:45:30,180 --> 00:45:31,749
to come to your house

572
00:45:31,750 --> 00:45:33,320
I tried everything.

573
00:45:33,440 --> 00:45:35,519
No, ma'am, no, no.

574
00:45:35,520 --> 00:45:37,079
I don't want to say this but Annie

575
00:45:37,080 --> 00:45:40,240
he had a bad habit of getting into other people's cars.

576
00:45:41,080 --> 00:45:43,480
She was not a virgin by any means. Not.

577
00:45:44,540 --> 00:45:45,759
It's normal.

578
00:45:45,760 --> 00:45:50,240
She had a fiancé a few months ago, a very rich young man, a nice guy.

579
00:45:51,040 --> 00:45:53,119
He killed himself in a car. You can understand

580
00:45:53,120 --> 00:45:55,959
that there is a difference between sleeping with a fiance from a good family

581
00:45:55,960 --> 00:45:58,440
and sleep with the first person that comes along.

582
00:46:03,280 --> 00:46:06,159
In fact, she was a little whore.

583
00:46:06,160 --> 00:46:08,960
At fifteen, she was the mistress of one or two of my friends.

584
00:46:09,160 --> 00:46:11,520
I said one or two because he had to fornicate once

585
00:46:11,800 --> 00:46:14,680
with husband and wife.

586
00:46:15,480 --> 00:46:17,960
Between us, we called her "holy bitch"

587
00:46:19,320 --> 00:46:21,439
because he looked like an angel.

588
00:46:21,440 --> 00:46:23,680
But this is very good for us.

589
00:46:23,681 --> 00:46:26,359
But I can't tell the truth

590
00:46:26,360 --> 00:46:29,440
because Professor Chartier's daughter cannot be a whore.

591
00:46:29,900 --> 00:46:31,119
If I plead like that

592
00:46:31,120 --> 00:46:33,400
it would result in a scandal falling upon us.

593
00:46:34,240 --> 00:46:37,920
I repeat word for word what he told me.

594
00:46:38,680 --> 00:46:39,839
I found a picture for you

595
00:46:39,840 --> 00:46:41,960
which the newspapers published on the day of the funeral.

596
00:46:43,600 --> 00:46:46,360
Look carefully, I'm going over the prefect, the chief of police.

597
00:46:47,080 --> 00:46:50,120
These gentlemen of the state, the generals, look at this

598
00:46:51,040 --> 00:46:53,159
he's the attorney general.

599
00:46:53,160 --> 00:46:55,000
He is the first president.

600
00:46:55,800 --> 00:46:57,160
You understood that

601
00:46:57,720 --> 00:46:59,959
these people stood in line for half an hour at the cemetery,

602
00:46:59,960 --> 00:47:02,400
and it was cold that day, just to offer his condolences?

603
00:47:02,800 --> 00:47:05,480
Here we don't just sympathize with the loss of a little whore.

604
00:47:07,000 --> 00:47:08,440
It was impressive.

605
00:47:08,680 --> 00:47:10,480
Obviously, I've been there.

606
00:47:11,520 --> 00:47:13,600
I wasn't there.

607
00:47:15,240 --> 00:47:16,240
For what?

608
00:47:17,920 --> 00:47:19,840
Not out of modesty.

609
00:47:21,120 --> 00:47:22,519
No offense.

610
00:47:22,520 --> 00:47:24,384
If you put little Chartier on one side

611
00:47:24,385 --> 00:47:26,080
and Léonie's son on the other.

612
00:47:26,560 --> 00:47:29,000
Do you see which way the scales of justice will tip?

613
00:47:30,840 --> 00:47:31,839
And.

614
00:47:31,840 --> 00:47:35,680
I find one or two witnesses who agree to say what they must,

615
00:47:36,040 --> 00:47:38,959
They will come and serve.

616
00:47:38,960 --> 00:47:41,760
If you find these witnesses, madam, I will give up defending your son.

617
00:47:42,280 --> 00:47:43,280
Bravo!

618
00:47:43,880 --> 00:47:45,640
At least you're honest.

619
00:47:47,440 --> 00:47:50,040
Why didn't you change lawyers?

620
00:47:50,041 --> 00:47:51,760
I was told before.

621
00:47:52,200 --> 00:47:54,720
He told me to get a local lawyer

622
00:47:55,640 --> 00:47:58,560
and I didn't care if he did.

623
00:48:00,320 --> 00:48:01,320
That's it.

624
00:48:01,380 --> 00:48:02,600
I didn't want anything else.

625
00:48:02,601 --> 00:48:03,800
I didn't want to.

626
00:48:06,200 --> 00:48:07,640
But I tried to search.

627
00:48:07,641 --> 00:48:08,720
I was good too.

628
00:48:09,080 --> 00:48:12,179
I went to a private detective.

629
00:48:12,180 --> 00:48:15,280
If you could have seen his face...

630
00:48:17,040 --> 00:48:19,920
He refused to get involved.

631
00:48:22,120 --> 00:48:25,560
Of course, with this Chartier, this is difficult to do.

632
00:48:25,561 --> 00:48:27,999
Even if you found these witnesses.

633
00:48:28,000 --> 00:48:30,320
Whoever your lawyer is, it would be up to no good.

634
00:48:31,240 --> 00:48:33,279
The jurors don't care about you.

635
00:48:33,280 --> 00:48:35,000
But finally, with jurors, we can

636
00:48:36,280 --> 00:48:37,320
try to "touch" them with something..

637
00:48:37,321 --> 00:48:38,799
You can try.

638
00:48:38,800 --> 00:48:40,639
I have enough money.

639
00:48:40,640 --> 00:48:42,480
You are completely crazy.

640
00:48:42,481 --> 00:48:43,479
Would they not accept?

641
00:48:43,480 --> 00:48:47,720
Jurors will spontaneously side with Chertiers to approach,

642
00:48:48,040 --> 00:48:51,280
and identify with the good world.

643
00:48:53,320 --> 00:48:55,440
But the judge remains.

644
00:48:55,480 --> 00:48:56,840
The judge?

645
00:48:56,920 --> 00:48:59,719
He is the one who can convince the jurors

646
00:48:59,720 --> 00:49:01,840
Is he the one who can make the weather rain or not?

647
00:49:01,841 --> 00:49:03,399
Yes, that's right.

648
00:49:03,400 --> 00:49:05,839
Touch him too,

649
00:49:05,840 --> 00:49:08,080
you should be the good god or the devil.

650
00:49:09,040 --> 00:49:12,080
- Were you trying to reach the jurors? - No.

651
00:49:13,760 --> 00:49:16,360
I'd rather convince you.

652
00:49:17,400 --> 00:49:18,760
By force.

653
00:49:20,080 --> 00:49:22,440
What else could I do?

654
00:49:24,520 --> 00:49:26,040
i sleep with you

655
00:49:28,800 --> 00:49:31,080
I thought about it, imagine.

656
00:49:32,080 --> 00:49:34,480
The idea is noble.

657
00:49:36,320 --> 00:49:38,360
But what would be the point?

658
00:49:39,400 --> 00:49:40,560
What if I slept with you?

659
00:49:41,680 --> 00:49:44,280
You would have taken me for a whore.

660
00:49:44,281 --> 00:49:46,439
Ficare is given to you,

661
00:49:46,440 --> 00:49:47,240
and he didn't keep his word either.

662
00:49:47,241 --> 00:49:48,320
A whore.

663
00:49:50,160 --> 00:49:51,280
Sincere.

664
00:49:51,560 --> 00:49:52,560
You?

665
00:49:55,000 --> 00:49:57,040
You and your friends risk a lot.

666
00:49:57,041 --> 00:49:58,240
Which friends?

667
00:49:59,080 --> 00:50:01,280
Your friends in the community?

668
00:50:02,600 --> 00:50:04,520
Those who helped you.

669
00:50:05,640 --> 00:50:07,120
My friends in the industry?

670
00:50:07,121 --> 00:50:08,599
I don't have anymore.

671
00:50:08,600 --> 00:50:10,520
He is André's godfather.

672
00:50:10,600 --> 00:50:13,200
The one you saw earlier?

673
00:50:13,400 --> 00:50:15,719
When I told him three months ago that I had

674
00:50:15,720 --> 00:50:18,640
about to kidnap your wife, almost passed out.

675
00:50:19,760 --> 00:50:21,759
And if he saw yesterday in Lyon, he was

676
00:50:21,760 --> 00:50:24,759
to reassure him that I hadn't done anything crazy.

677
00:50:24,760 --> 00:50:27,760
And as it is now, it's not very safe.

678
00:50:28,440 --> 00:50:31,219
He has already returned to Marseille.

679
00:50:31,220 --> 00:50:34,000
So my wife is single.

680
00:50:35,600 --> 00:50:38,120
No, but the guards are peasants.

681
00:50:39,360 --> 00:50:40,920
Do I speak at least French?

682
00:50:40,921 --> 00:50:41,921
And.

683
00:50:42,720 --> 00:50:45,759
Look, you know me now, you understand.

684
00:50:45,760 --> 00:50:48,279
Give me my family back or I promise you that

685
00:50:48,280 --> 00:50:50,819
I will continue like this and I will not change.

686
00:50:50,820 --> 00:50:53,360
I'm sure you're being honest at this point.

687
00:50:53,361 --> 00:50:55,519
Once your wife is home,

688
00:50:55,520 --> 00:50:58,280
you would fall back into your "righteousness".

689
00:50:58,281 --> 00:50:59,281
No?

690
00:50:59,680 --> 00:51:01,400
Stop asking me that.

691
00:51:10,960 --> 00:51:11,960
See you tomorrow.

692
00:51:28,840 --> 00:51:30,320
And the better.

693
00:51:31,560 --> 00:51:34,440
Don't worry about me, everything is like I don't exist.

694
00:51:35,240 --> 00:51:36,920
It would be of no use to you.

695
00:51:36,921 --> 00:51:38,080
You understand

696
00:51:38,680 --> 00:51:42,400
Don't change... I don't want you to give in.

697
00:51:43,000 --> 00:51:44,840
You understand that.

698
00:51:45,720 --> 00:51:48,640
You won't have to take care of me anymore.

699
00:51:48,760 --> 00:51:49,760
Not at all.

700
00:51:49,800 --> 00:51:52,080
But tomorrow night it will be over.

701
00:51:52,081 --> 00:51:54,360
It will end.

702
00:51:54,361 --> 00:51:56,640
do you hear Finished.

703
00:52:08,080 --> 00:52:09,479
Where exactly?

704
00:52:09,480 --> 00:52:10,880
That night.

705
00:52:11,080 --> 00:52:13,200
On the Pasteur Bridge, as usual.

706
00:52:13,201 --> 00:52:14,800
I live there.

707
00:52:14,920 --> 00:52:16,299
Say what you saw.

708
00:52:16,300 --> 00:52:17,680
Who did I see?

709
00:52:17,800 --> 00:52:18,639
It's simple.

710
00:52:18,640 --> 00:52:26,760
First of all, I didn't see anything because I was asleep.

711
00:53:22,120 --> 00:53:24,080
Leoni, get up!

712
00:53:26,320 --> 00:53:29,720
Take a good look at the accused.

713
00:53:30,440 --> 00:53:32,000
do you recognize him?

714
00:53:33,560 --> 00:53:35,000
And the.

715
00:53:35,640 --> 00:53:38,640
Do you recognize his face or just his figure?

716
00:53:39,840 --> 00:53:40,840
Both.

717
00:53:42,040 --> 00:53:43,040
It was night.

718
00:53:43,240 --> 00:53:44,519
First of all, the night was clear.

719
00:53:44,520 --> 00:53:47,920
And then, when he opened the door, there was light inside.

720
00:53:48,640 --> 00:53:50,800
Did you see him in profile or from the front?

721
00:53:51,640 --> 00:53:52,640
From both.

722
00:53:53,160 --> 00:53:54,160
When

723
00:53:54,920 --> 00:53:57,279
i arrived

724
00:53:57,280 --> 00:54:00,000
the car was on its side.

725
00:54:00,880 --> 00:54:01,959
About where are you?

726
00:54:01,960 --> 00:54:03,680
A little further, right?

727
00:54:03,880 --> 00:54:05,560
Yes... for sure.

728
00:54:06,280 --> 00:54:07,520
Sit down

729
00:54:09,480 --> 00:54:10,719
This is the car.

730
00:54:10,720 --> 00:54:12,999
Can you tell us the brand?

731
00:54:13,000 --> 00:54:15,280
You know, cars look alike

732
00:54:15,440 --> 00:54:17,499
all i know is she was white.

733
00:54:17,500 --> 00:54:19,559
And the registration number?

734
00:54:19,560 --> 00:54:21,319
I couldn't see him, he had turned off his headlights.

735
00:54:21,320 --> 00:54:24,520
But what I saw and saw well was him.

736
00:54:25,520 --> 00:54:29,320
I saw him throw the girl, I swear.

737
00:54:30,280 --> 00:54:32,760
And you did nothing to save this unfortunate woman.

738
00:54:33,320 --> 00:54:35,339
It sank steeply and

739
00:54:35,340 --> 00:54:37,360
I don't know how to swim.

740
00:54:39,160 --> 00:54:40,840
No questions asked?

741
00:54:41,120 --> 00:54:42,120
None.

742
00:54:43,120 --> 00:54:44,560
And you, lawyer?

743
00:54:45,480 --> 00:54:48,079
Just one question, Mr. President,

744
00:54:48,080 --> 00:54:50,679
you saw someone dump a body

745
00:54:50,680 --> 00:54:53,280
in the Rhône on the night of February 14 to 15?

746
00:54:53,360 --> 00:54:54,439
Perfect.

747
00:54:54,440 --> 00:54:56,839
But can you explain why

748
00:54:56,840 --> 00:54:59,080
you only notified the police on March 13,

749
00:55:00,280 --> 00:55:02,600
i mean, a month later?

750
00:55:06,200 --> 00:55:08,680
Mr. President, I request that the jury be informed of the verdict

751
00:55:08,681 --> 00:55:11,720
pronounced by the third criminal chamber against the witness.

752
00:55:12,280 --> 00:55:13,959
It's a diversion.

753
00:55:13,960 --> 00:55:16,640
That is a completely different matter.

754
00:55:17,560 --> 00:55:20,000
The cases are different, yes, but the witness plays

755
00:55:20,001 --> 00:55:23,080
a role in both, I assure you of that.

756
00:55:26,200 --> 00:55:27,479
But I don't see any

757
00:55:27,480 --> 00:55:29,920
objection to the desire of the defense.

758
00:55:31,320 --> 00:55:34,120
The witness, at the beginning of March, was arrested for theft.

759
00:55:34,440 --> 00:55:39,320
He had robbed a warehouse, the grocery store.

760
00:55:39,640 --> 00:55:41,959
He was sentenced to three months in prison.

761
00:55:41,960 --> 00:55:44,960
Three months in prison for a theft of this magnitude.

762
00:55:45,200 --> 00:55:47,299
It's a real gift.

763
00:55:47,300 --> 00:55:49,400
And here is the reason.

764
00:55:49,560 --> 00:55:52,239
This is a police form

765
00:55:52,240 --> 00:55:54,520
Mr. President, this police file has nothing to do with

766
00:55:54,521 --> 00:55:55,760
this case.

767
00:55:56,640 --> 00:55:58,360
As this sheet is attached to the file.

768
00:55:58,361 --> 00:56:00,199
The defense has the right to use it.

769
00:56:00,200 --> 00:56:03,040
Here, ladies and gentlemen of the jury, is the text of this sheet.

770
00:56:03,041 --> 00:56:05,920
This gentleman

771
00:56:06,280 --> 00:56:09,600
he is definitely a habitual criminal, but he cooperates with the police.

772
00:56:10,360 --> 00:56:12,279
In particular, he passed on various information

773
00:56:12,280 --> 00:56:15,240
who helped solve an important case.

774
00:56:15,640 --> 00:56:18,160
This explains the three months of imprisonment.

775
00:56:18,520 --> 00:56:22,200
They are missing from the police file on the murder of Alain Chartier

776
00:56:22,201 --> 00:56:23,879
evidence and testimony.

777
00:56:23,880 --> 00:56:26,640
This was asked of you and you responded accordingly,

778
00:56:28,040 --> 00:56:29,920
after your arrest.

779
00:56:29,921 --> 00:56:36,039
One month after the murder, Mr. President,

780
00:56:36,040 --> 00:56:38,360
- I will not allow... - To answer...

781
00:56:39,120 --> 00:56:41,320
It was the police who asked you to tell

782
00:56:41,680 --> 00:56:45,200
- what do you claim to have seen? - No.

783
00:56:46,360 --> 00:56:48,400
I'm telling the truth.

784
00:56:49,400 --> 00:56:52,120
And of course you see a white car.

785
00:56:52,640 --> 00:56:55,040
And then throwing it into the water.

786
00:57:02,680 --> 00:57:05,040
This silence is enough for me.

787
00:57:05,520 --> 00:57:07,200
The public is free.

788
00:57:24,640 --> 00:57:25,859
Mr. President,

789
00:57:25,860 --> 00:57:27,080
if you want to enter

790
00:57:43,040 --> 00:57:45,200
Sit down, dear friend.

791
00:57:47,640 --> 00:57:49,519
I didn't call you

792
00:57:49,520 --> 00:57:52,880
to tell you about surprise, amazement

793
00:57:53,560 --> 00:57:56,080
provoked by the way you conduct these debates.

794
00:57:56,600 --> 00:58:01,040
I recognize no way to weigh your conscience.

795
00:58:02,080 --> 00:58:05,920
But you have accustomed us to another rigor.

796
00:58:07,480 --> 00:58:10,280
If my resignation would please you, Mr. Attorney General,

797
00:58:10,360 --> 00:58:11,360
in offers.

798
00:58:13,280 --> 00:58:15,440
Well, my dear friend, there is no such problem.

799
00:58:16,280 --> 00:58:18,799
But I don't see why not.

800
00:58:18,800 --> 00:58:21,639
There is no problem.

801
00:58:21,640 --> 00:58:24,480
No... And I wish

802
00:58:25,280 --> 00:58:27,520
as at our discretion,

803
00:58:28,000 --> 00:58:31,600
to hear a witness who has just come forward

804
00:58:32,280 --> 00:58:34,600
and whose hearing, I am sure,

805
00:58:35,200 --> 00:58:38,680
will put an end to scruples.

806
00:58:39,280 --> 00:58:40,280
I've never appreciated the revelations

807
00:58:40,281 --> 00:58:43,160
last minute.

808
00:58:43,600 --> 00:58:45,879
If you refuse to hear him,

809
00:58:45,880 --> 00:58:49,179
I will ask for additional information

810
00:58:49,180 --> 00:58:52,480
and we will discuss the matter later.

811
00:59:52,840 --> 00:59:53,840
Alo.

812
00:59:54,040 --> 00:59:55,280
It's me..

813
00:59:55,600 --> 00:59:57,720
are you ok

814
00:59:57,920 --> 01:00:00,880
Exactly, you have to go there.

815
01:00:01,560 --> 01:00:02,560
All right.

816
01:00:19,300 --> 01:00:20,319
Alo.

817
01:00:20,320 --> 01:00:21,260
Is this it?

818
01:00:21,320 --> 01:00:23,800
Yes. are you alone What happened?

819
01:00:23,801 --> 01:00:26,400
Yes, it's a disaster.

820
01:00:27,160 --> 01:00:29,080
He broke his insulin vials.

821
01:00:29,081 --> 01:00:30,081
All?

822
01:00:30,560 --> 01:00:31,680
Yes, all of them.

823
01:00:32,320 --> 01:00:33,520
Give it to me on the phone.

824
01:00:33,521 --> 01:00:34,521
All right.

825
01:00:46,000 --> 01:00:47,680
Talk to her.

826
01:00:52,560 --> 01:00:53,560
Alo.

827
01:00:56,920 --> 01:00:58,640
Yes, I'm going to die.

828
01:00:59,600 --> 01:01:01,640
It bothers you, doesn't it?

829
01:01:01,880 --> 01:01:03,959
You have no right to do that.

830
01:01:03,960 --> 01:01:06,760
It felt good to talk to you.

831
01:01:06,761 --> 01:01:07,840
why did you do that

832
01:01:07,841 --> 01:01:09,199
It's crazy.

833
01:01:09,200 --> 01:01:11,600
Your life is the only thing that matters to your husband.

834
01:01:11,760 --> 01:01:14,320
- He wants you to live. - For now

835
01:01:16,240 --> 01:01:17,440
And after?

836
01:01:19,040 --> 01:01:21,439
I will never forgive him

837
01:01:21,440 --> 01:01:23,840
He did nothing wrong.

838
01:01:23,841 --> 01:01:26,440
And dishonorable.

839
01:01:26,680 --> 01:01:27,680
You are completely wrong.

840
01:01:27,681 --> 01:01:28,960
I swear to you

841
01:01:29,600 --> 01:01:32,319
You can swear to me all you want.

842
01:01:32,320 --> 01:01:36,079
I know very well that our life would be ruined.

843
01:01:36,080 --> 01:01:39,080
My husband can do nothing against you as long as I am alive.

844
01:01:40,280 --> 01:01:42,880
You hang on to it because of me.

845
01:01:43,520 --> 01:01:46,040
But tomorrow I will be dead.

846
01:01:46,041 --> 01:01:47,880
I won't call him

847
01:01:49,240 --> 01:01:51,040
It will be free.

848
01:01:53,120 --> 01:01:54,400
Free.

849
01:01:54,600 --> 01:01:55,899
Don't do that, listen.

850
01:01:55,900 --> 01:01:57,200
You won't be able to.

851
01:02:16,600 --> 01:02:18,960
have you seen my wife today Not.

852
01:02:18,961 --> 01:02:20,660
I just talked to her.

853
01:02:20,661 --> 01:02:22,360
how is she as usual

854
01:02:23,600 --> 01:02:24,759
You have to, you understand

855
01:02:24,760 --> 01:02:27,360
You have to give him the shots.

856
01:02:27,361 --> 01:02:28,361
For what?

857
01:02:28,680 --> 01:02:30,280
Because it worries me.

858
01:02:31,480 --> 01:02:32,320
I will go.

859
01:02:32,400 --> 01:02:34,080
I don't understand why, but I'm going.

860
01:02:34,081 --> 01:02:35,000
And if she doesn't call me, she does.

861
01:02:35,001 --> 01:02:36,280
He will call you.

862
01:02:38,040 --> 01:02:39,040
Is that all?

863
01:02:39,120 --> 01:02:40,720
No, that's not all.

864
01:02:40,840 --> 01:02:43,680
And a new witness is much more dangerous than chicken pox.

865
01:02:44,400 --> 01:02:46,599
He is the night watchman at Saint-Jean Hospital.

866
01:02:46,600 --> 01:02:50,280
Because this one, not only did your son see him, but your son spoke to him.

867
01:02:50,520 --> 01:02:52,680
He told her he had someone hurt in the car.

868
01:02:54,040 --> 01:02:55,200
It is not true.

869
01:02:55,720 --> 01:02:58,160
I'm sure it's not like that. It's the police arrangement.

870
01:02:59,600 --> 01:03:01,359
Why did he come now?

871
01:03:01,360 --> 01:03:03,519
Why didn't he speak up earlier?

872
01:03:03,520 --> 01:03:05,679
And you watch TV more often.

873
01:03:05,680 --> 01:03:08,559
He saw a photo of your husband and what your son looks like

874
01:03:08,560 --> 01:03:11,440
with his father, he remembered seeing him on the night of the murder.

875
01:03:12,120 --> 01:03:14,259
It's absurd. If he's wrong, so much the better.

876
01:03:14,260 --> 01:03:16,399
But if he recognizes your son, it will not be absurd.

877
01:03:16,400 --> 01:03:19,800
It will be terrible because he also had the car, a white car.

878
01:03:21,400 --> 01:03:23,000
I'm telling you he got me

879
01:03:25,000 --> 01:03:26,480
They don't have to talk.

880
01:03:26,481 --> 01:03:27,800
Careful!

881
01:03:27,960 --> 01:03:31,200
If I disappear, it would be worse than anything for your life.

882
01:03:31,201 --> 01:03:33,960
It would certainly be the death penalty.

883
01:03:33,961 --> 01:03:34,840
In any case, for payment

884
01:03:34,841 --> 01:03:36,400
now everything seems destroyed.

885
01:03:37,400 --> 01:03:39,520
I would do my best to get the bare minimum.

886
01:03:40,400 --> 01:03:42,680
No, if the payment is ruined,

887
01:03:42,681 --> 01:03:45,080
and your life will be the same.

888
01:03:45,520 --> 01:03:47,039
You don't realize

889
01:03:47,040 --> 01:03:49,000
that I can't do more?

890
01:03:59,600 --> 01:04:01,919
...for him.

891
01:04:01,920 --> 01:04:04,200
Would you be better off with us? Not.

892
01:04:04,201 --> 01:04:05,680
We go before you.

893
01:04:05,681 --> 01:04:07,160
Follow us. Damn it!

894
01:04:07,680 --> 01:04:11,160
When you're not polite, you make love alone.

895
01:04:18,000 --> 01:04:18,999
And the jurors?

896
01:04:19,000 --> 01:04:20,560
What if this guy recognizes your son?

897
01:04:20,561 --> 01:04:22,479
What do you want them to say?

898
01:04:22,480 --> 01:04:25,159
That my wife will die if it is not paid?

899
01:04:25,160 --> 01:04:27,840
I don't know if you want to see your wife again.

900
01:04:28,000 --> 01:04:30,240
You understand. Like it or not.

901
01:04:34,920 --> 01:04:36,400
But anyway, what the hell does that matter to you?

902
01:04:36,401 --> 01:04:37,579
Léonie admits.

903
01:04:37,580 --> 01:04:40,460
Whether your son is convicted or not, that's a light sentence.

904
01:04:40,760 --> 01:04:42,879
You are the one who doesn't understand anything.

905
01:04:42,880 --> 01:04:45,000
I want my son to be free. Free.

906
01:04:45,001 --> 01:04:47,120
Me too. For what? Me too.

907
01:04:47,121 --> 01:04:49,240
I don't know what I said.

908
01:04:50,320 --> 01:04:53,000
I want him to choose what he wants to do.

909
01:04:53,001 --> 01:04:55,439
Mobster or lawyer?

910
01:04:55,440 --> 01:04:56,879
It seems to me that he has already chosen.

911
01:04:56,880 --> 01:04:59,480
Not because you still think he hasn't found the little one?

912
01:04:59,560 --> 01:05:01,600
Yes, I think so. I'm sure.

913
01:05:02,480 --> 01:05:05,840
And you should believe as strongly as I do.

914
01:05:09,520 --> 01:05:11,760
Go take care of my wife.

915
01:05:24,920 --> 01:05:26,479
Don't you have keys, ma'am?

916
01:05:26,480 --> 01:05:28,760
No, I'd like to see the gentleman alone.

917
01:05:32,760 --> 01:05:34,639
I'll see if it's there.

918
01:05:34,640 --> 01:05:36,600
Who am I announcing? Theresa, Leonie

919
01:05:38,320 --> 01:05:47,259
I understood.

920
01:05:47,260 --> 01:05:56,200
So you are.

921
01:05:56,680 --> 01:05:58,640
let me see you

922
01:06:02,560 --> 01:06:04,480
Always the same

923
01:06:08,080 --> 01:06:09,599
I thought you told him.

924
01:06:09,600 --> 01:06:11,120
i need you

925
01:06:11,320 --> 01:06:13,040
It is not possible.

926
01:06:14,080 --> 01:06:16,000
You know my conditions

927
01:06:16,960 --> 01:06:19,200
I haven't changed either.

928
01:06:19,400 --> 01:06:21,520
I need you fast.

929
01:06:22,040 --> 01:06:23,840
so yes i

930
01:06:23,920 --> 01:06:25,159
It happens though.

931
01:06:25,160 --> 01:06:28,240
- Is it good for your son? - No?

932
01:06:57,280 --> 01:06:58,280
So what ?

933
01:06:58,960 --> 01:07:01,000
It's not good that we had to disappear.

934
01:07:02,280 --> 01:07:05,400
But it sure didn't have a sting this morning.

935
01:07:05,401 --> 01:07:07,780
So after it was prolonged,

936
01:07:07,781 --> 01:07:10,160
we cannot know what will happen.

937
01:07:10,400 --> 01:07:11,879
I didn't panic.

938
01:07:11,880 --> 01:07:13,339
You know, how about the heart?

939
01:07:13,340 --> 01:07:14,800
How lucky can she be?

940
01:07:16,840 --> 01:07:18,840
I give it a 50% chance.

941
01:07:20,080 --> 01:07:22,160
I came because all this imposed on me.

942
01:07:22,161 --> 01:07:24,720
But now forget about me.

943
01:07:50,640 --> 01:07:53,680
From the police.

944
01:07:54,640 --> 01:07:57,079
Are you the one who testified this morning in the Léonie case?

945
01:07:57,080 --> 01:07:58,800
my colleague

946
01:07:59,960 --> 01:08:01,439
I get the news.

947
01:08:01,440 --> 01:08:02,559
Well, yes, it's 9am, finally.

948
01:08:02,560 --> 01:08:05,760
The president prefers to see the car a little bit ahead.

949
01:08:06,480 --> 01:08:08,679
To be sure you recognize it.

950
01:08:08,680 --> 01:08:10,880
I also bring a red wine by the liter,

951
01:08:12,040 --> 01:08:14,800
it's just a car... it's good to see again.

952
01:08:15,360 --> 01:08:17,240
Of course,

953
01:08:18,480 --> 01:08:19,819
I do not mind.

954
01:08:19,820 --> 01:08:21,160
This is me.

955
01:08:22,440 --> 01:08:24,880
at night,

956
01:08:32,120 --> 01:08:35,040
we don't stand in front, that's fine.

957
01:08:35,080 --> 01:08:50,640
Who is this young rascal?

958
01:08:52,080 --> 01:08:53,719
Fortunately, I saw him.

959
01:08:53,720 --> 01:08:55,320
Fortunately, especially since you didn't panic.

960
01:08:55,321 --> 01:08:56,439
Yes, it's true.

961
01:08:56,440 --> 01:08:59,120
And often what bothers us are people who don't dare

962
01:08:59,121 --> 01:09:02,840
to say what is good and you must do

963
01:09:21,120 --> 01:09:23,400
How long are we going?

964
01:09:25,720 --> 01:09:27,080
Until we arrive.

965
01:09:51,720 --> 01:09:54,840
Come on, come down quickly. let's

966
01:09:55,240 --> 01:09:57,560
But I won't say anything. I swear.

967
01:10:00,360 --> 01:10:01,360
Continues,

968
01:10:02,760 --> 01:10:03,760
Get out of here.

969
01:10:07,400 --> 01:10:09,000
hello madam

970
01:10:14,840 --> 01:10:17,120
Do you want 50,000 francs?

971
01:10:19,200 --> 01:10:21,360
50,000 francs?

972
01:10:21,480 --> 01:10:23,120
5 million, that's it for me

973
01:10:57,400 --> 01:10:59,840
I'll give you the other half tonight.

974
01:11:01,120 --> 01:11:02,919
And if you have the courage to say it

975
01:11:02,920 --> 01:11:05,760
that you saw my son that night,

976
01:11:05,761 --> 01:11:07,720
We will take care of it.

977
01:11:09,360 --> 01:11:10,600
are they real

978
01:11:10,880 --> 01:11:12,120
I am

979
01:11:29,840 --> 01:11:32,399
Nicole? Not.

980
01:11:32,400 --> 01:11:34,960
Listen.

981
01:11:35,920 --> 01:11:39,400
I want to have my wife on the phone before the deliberation.

982
01:11:39,520 --> 01:11:40,520
Otherwise.

983
01:11:40,560 --> 01:11:42,039
I just talked to her.

984
01:11:42,040 --> 01:11:43,799
He tried to call you three times.

985
01:11:43,800 --> 01:11:45,840
She couldn't catch you, it happens, right?

986
01:12:06,960 --> 01:12:09,079
Ladies and gentlemen of the jury.

987
01:12:09,080 --> 01:12:11,479
At the request of the prosecution, I cited, sub

988
01:12:11,480 --> 01:12:15,360
my discretionary power, a witness who made himself known yesterday

989
01:12:16,120 --> 01:12:19,200
and whose testimony may be of great importance for the future

990
01:12:19,201 --> 01:12:20,201
debate.

991
01:12:20,760 --> 01:12:22,039
Here is a witness falling from heaven.

992
01:12:22,040 --> 01:12:25,320
Mr. President, I hope I checked his criminal record

993
01:12:26,080 --> 01:12:28,719
so we don't risk it again.

994
01:12:28,720 --> 01:12:31,640
This witness's criminal record is as clean as yours.

995
01:12:31,680 --> 01:12:33,719
I warn.

996
01:12:33,720 --> 01:12:35,760
get the accused out

997
01:12:45,800 --> 01:12:47,920
Bailiff, bring in Mr. Guichard.

998
01:12:49,720 --> 01:12:51,800
Mr. Guichard...

999
01:12:52,240 --> 01:12:54,560
Do you know who this witness is?

1000
01:12:54,561 --> 01:12:56,440
How do you want me to know?

1001
01:12:56,840 --> 01:12:58,400
It was night.

1002
01:12:58,680 --> 01:13:00,400
I was on duty.

1003
01:13:01,040 --> 01:13:03,759
I saw a young man come running.

1004
01:13:03,760 --> 01:13:06,120
He told me he had someone hurt in the car.

1005
01:13:07,840 --> 01:13:10,120
So I advised him to go to Edouard-Herriot.

1006
01:13:11,560 --> 01:13:14,520
- Did you see the injured person? - No.

1007
01:13:15,760 --> 01:13:18,400
I only saw the car drive away.

1008
01:13:18,401 --> 01:13:20,680
What color was it?

1009
01:13:21,680 --> 01:13:23,040
Off white.

1010
01:13:23,780 --> 01:13:24,879
Garda.

1011
01:13:24,880 --> 01:13:27,120
Let the accused enter

1012
01:13:42,880 --> 01:13:45,720
Do you recognize the accused?

1013
01:13:55,120 --> 01:13:57,360
I apologize, Mr. President.

1014
01:13:57,361 --> 01:13:59,080
You apologized. Why?

1015
01:14:00,280 --> 01:14:01,999
I thought it would be him

1016
01:14:02,000 --> 01:14:03,720
But I didn't see him.

1017
01:14:05,920 --> 01:14:08,280
The other was smaller, older and above all,

1018
01:14:08,320 --> 01:14:10,720
he is much younger.

1019
01:14:15,380 --> 01:14:16,599
Mr. Guichard,

1020
01:14:16,600 --> 01:14:20,200
you are here to serve justice and tell the truth.

1021
01:14:20,720 --> 01:14:22,160
All the truth

1022
01:14:23,080 --> 01:14:25,479
Once again, I ask you.

1023
01:14:25,480 --> 01:14:28,560
Look at the accused, look well

1024
01:14:35,080 --> 01:14:36,080
Therefore?

1025
01:14:38,520 --> 01:14:40,240
It's not him at all.

1026
01:14:41,680 --> 01:14:43,240
No more questions?

1027
01:14:43,360 --> 01:14:44,399
Mr. President.

1028
01:14:44,400 --> 01:14:47,200
You can ask the witness if they remember what he said

1029
01:14:47,201 --> 01:14:49,960
very specific about the young man in the white car?

1030
01:14:51,040 --> 01:14:52,280
Respond.

1031
01:14:52,920 --> 01:14:54,240
He told me

1032
01:14:55,520 --> 01:14:57,760
It's an accident, I can return the car.

1033
01:14:58,840 --> 01:15:00,320
Mr. President,

1034
01:15:01,120 --> 01:15:02,600
you would like to ask the accused to repeat

1035
01:15:02,601 --> 01:15:03,800
this sentence.

1036
01:15:05,800 --> 01:15:07,439
The witnesses are addressed and the repetition is requested

1037
01:15:07,440 --> 01:15:10,680
of this sentence: It's an accident, I can take the car home.

1038
01:15:13,480 --> 01:15:16,399
In case of an accident, I can return the car.

1039
01:15:16,400 --> 01:15:19,200
It's not him, I'm sure of it, absolutely sure.

1040
01:15:19,840 --> 01:15:22,520
And you, Léonie, didn't recognize the witness.

1041
01:15:25,760 --> 01:15:28,279
Leonie, from the beginning of the debates you behaved

1042
01:15:28,280 --> 01:15:30,100
like a self-hating child

1043
01:15:30,101 --> 01:15:32,960
who denies the obvious, who is afraid

1044
01:15:34,160 --> 01:15:36,200
I'm not sure you're not afraid of justice.

1045
01:15:36,240 --> 01:15:38,560
I think it's your mother who keeps you quiet

1046
01:15:38,561 --> 01:15:41,280
to protect you. He fooled you.

1047
01:15:42,160 --> 01:15:44,520
Unable to take the slightest responsibility on your own.

1048
01:15:44,840 --> 01:15:48,560
Mr. Attorney General, the prosecution must not prosecute the lady

1049
01:15:48,561 --> 01:15:49,600
Leonie.

1050
01:15:49,920 --> 01:15:52,360
It is André Léonie who must be judged.

1051
01:15:52,361 --> 01:15:53,920
This procedure is scandalous.

1052
01:15:53,921 --> 01:15:55,480
Anything here scandalizes.

1053
01:15:56,800 --> 01:15:59,920
But look at the accused, ladies and gentlemen of the jury, he is not

1054
01:15:59,921 --> 01:16:01,600
scandalized.

1055
01:16:02,080 --> 01:16:04,960
It doesn't seem touched by anything.

1056
01:16:05,920 --> 01:16:08,880
- Mr. President, please intervene. - Mr. President.

1057
01:16:08,920 --> 01:16:11,240
The hearing is suspended.

1058
01:16:13,120 --> 01:16:14,639
Hello. Hello.

1059
01:16:14,640 --> 01:16:16,639
Da. This Teresa.

1060
01:16:16,640 --> 01:16:18,320
i still need you

1061
01:16:18,720 --> 01:16:20,799
Yes, we need a good wife.

1062
01:16:20,800 --> 01:16:24,040
Sixty-something who has a soft voice to stand out.

1063
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
For? Immediate.

1064
01:16:27,560 --> 01:16:29,440
Under what conditions?

1065
01:16:29,441 --> 01:16:30,880
After that.

1066
01:16:31,480 --> 01:16:35,200
Remember, gentlemen of the jury, that between murder and search

1067
01:16:35,201 --> 01:16:39,199
four days passed in four days in the house of the accused.

1068
01:16:39,200 --> 01:16:41,440
We have time to remove the traces of a crime

1069
01:16:42,680 --> 01:16:45,040
When you judge coldly

1070
01:16:45,600 --> 01:16:47,880
to erase the footprints left by Annie Chartier.

1071
01:16:48,880 --> 01:16:52,080
André Léonie had to reconstruct his victim's actions step by step.

1072
01:16:52,240 --> 01:16:54,539
He had to remember every piece of furniture and object

1073
01:16:54,540 --> 01:16:55,839
he had touched them.

1074
01:16:55,840 --> 01:16:58,120
Every seat, every disc

1075
01:17:00,160 --> 01:17:03,200
this calculation, this memory, this lucidity

1076
01:17:04,360 --> 01:17:07,920
they are the expression of a criminal maturity that scares me.

1077
01:17:08,560 --> 01:17:10,119
Are you sure it's him?

1078
01:17:10,120 --> 01:17:12,400
Should that scare you too?

1079
01:17:13,400 --> 01:17:16,840
For me, my conviction is deep.

1080
01:17:16,841 --> 01:17:18,920
I have no doubt.

1081
01:17:19,200 --> 01:17:22,000
This is why I am asking against André Léonie

1082
01:17:22,001 --> 01:17:23,440
the death penalty.

1083
01:17:27,360 --> 01:17:29,319
forbidden

1084
01:17:29,320 --> 01:17:30,680
Leonie business.

1085
01:17:30,880 --> 01:17:33,200
Jurors have been deliberating for an hour.

1086
01:17:33,760 --> 01:17:35,560
Is this bad for the accused?

1087
01:17:35,561 --> 01:17:38,200
It won't be long before we find out.

1088
01:17:39,800 --> 01:17:41,960
I find that fifteen years is fine.

1089
01:17:42,040 --> 01:17:43,120
That would be enough.

1090
01:17:45,720 --> 01:17:47,000
Fifteen years.

1091
01:17:47,400 --> 01:17:51,360
Yes. Yes.

1092
01:17:51,760 --> 01:17:54,240
But how should you vote to get fifteen years?

1093
01:17:55,320 --> 01:17:58,999
I propose to take stock by asking you some questions.

1094
01:17:59,000 --> 01:18:01,520
which you will have to answer later, by secret ballot.

1095
01:18:05,040 --> 01:18:07,200
André Léonie a violet on Annie Chartier?

1096
01:18:12,240 --> 01:18:15,000
Did he kill Annie Chartier?

1097
01:18:17,360 --> 01:18:19,600
Involuntarily or voluntarily,

1098
01:18:19,601 --> 01:18:21,360
without intention?

1099
01:18:24,080 --> 01:18:25,640
Voluntarily.

1100
01:18:28,360 --> 01:18:31,320
Okay, let's put premeditation aside for now.

1101
01:18:32,240 --> 01:18:35,400
But I don't understand why you propose a sentence of fifteen years.

1102
01:18:36,040 --> 01:18:39,760
If you believe in rape and murder, you must ask for death.

1103
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
Death.

1104
01:18:42,740 --> 01:18:43,820
No?

1105
01:18:44,480 --> 01:18:45,640
Why not?

1106
01:18:47,440 --> 01:18:50,880
Because you have extenuating circumstances?

1107
01:18:50,881 --> 01:18:51,880
Yes, exactly.

1108
01:18:51,881 --> 01:18:52,881
Care ?

1109
01:18:54,040 --> 01:18:55,800
We cannot say that there is much evidence.

1110
01:18:55,801 --> 01:18:56,799
And.

1111
01:18:56,800 --> 01:18:59,200
Lack of evidence is not a mitigating circumstance.

1112
01:19:02,920 --> 01:19:05,720
This shows that you have not understood Article 353 very well.

1113
01:19:05,721 --> 01:19:07,840
which I read earlier and which is displayed.

1114
01:19:10,200 --> 01:19:13,199
The law asks you only one question

1115
01:19:13,200 --> 01:19:16,199
and wants deep conviction.

1116
01:19:16,200 --> 01:19:20,439
So if you are deeply convinced that Léonie raped

1117
01:19:20,440 --> 01:19:24,040
and intentionally killed Annie Chartier, you must ask for death.

1118
01:19:25,720 --> 01:19:28,480
Even if we find that there is insufficient evidence.

1119
01:19:28,481 --> 01:19:30,480
Your inner conviction matters, even if

1120
01:19:30,481 --> 01:19:32,160
there is no proof.

1121
01:19:34,000 --> 01:19:35,440
It's absurd.

1122
01:19:36,280 --> 01:19:37,280
Listen.

1123
01:19:38,320 --> 01:19:40,839
This is the last case I am presiding over.

1124
01:19:40,840 --> 01:19:43,360
I've known the article by heart for 35 years.

1125
01:19:46,160 --> 01:19:47,399
For the first time in my life,

1126
01:19:47,400 --> 01:19:49,960
this article 353 seems absurd to me,

1127
01:19:50,600 --> 01:19:52,160
even unfair

1128
01:19:56,840 --> 01:19:58,439
because your inner conviction does not

1129
01:19:58,440 --> 01:20:00,840
it must be based on sound reasons.

1130
01:20:02,440 --> 01:20:05,080
The law does not require jurors

1131
01:20:05,800 --> 01:20:08,280
the means by which they were convinced.

1132
01:20:09,480 --> 01:20:12,040
You have the right to have been convinced

1133
01:20:12,041 --> 01:20:14,399
with a smile, a tear.

1134
01:20:14,400 --> 01:20:17,920
I myself played a part in bringing about your intimacy

1135
01:20:17,921 --> 01:20:20,160
sharing my prejudices with you.

1136
01:20:21,360 --> 01:20:23,719
Remember, on the first day,

1137
01:20:23,720 --> 01:20:25,760
I compared Léonie's son to his father.

1138
01:20:26,840 --> 01:20:29,099
On the one hand, I put honest people.

1139
01:20:29,100 --> 01:20:31,360
On the other hand, the gangster's son.

1140
01:20:31,361 --> 01:20:33,320
I've been thinking about it ever since

1141
01:20:33,520 --> 01:20:35,919
and I wondered if the accused was Chartier's son?

1142
01:20:35,920 --> 01:20:39,040
If Chartier's son had been charged with rape and murder

1143
01:20:39,041 --> 01:20:40,519
Léonie's daughter?

1144
01:20:40,520 --> 01:20:43,000
Would the accusation be so easily believed?

1145
01:20:43,680 --> 01:20:46,159
Not. Certainly not.

1146
01:20:46,160 --> 01:20:48,479
That got me thinking.

1147
01:20:48,480 --> 01:20:50,799
But if we all had

1148
01:20:50,800 --> 01:20:52,920
the intimate conviction that Léonie is guilty,

1149
01:20:54,640 --> 01:20:57,599
It seems to me that it could still be something.

1150
01:20:57,600 --> 01:21:00,760
I don't see why our intimate belief would be any better

1151
01:21:01,160 --> 01:21:03,320
under conditions in which we do not rely on any evidence.

1152
01:21:04,160 --> 01:21:06,919
But then, what are we here for?

1153
01:21:06,920 --> 01:21:09,680
Your question is easy to answer

1154
01:21:09,720 --> 01:21:12,240
if a fact is established, which proves a crime.

1155
01:21:13,160 --> 01:21:15,360
It remains to be seen what punishment the culprit deserves.

1156
01:21:15,400 --> 01:21:18,120
And that's up to the jurors to decide.

1157
01:21:18,960 --> 01:21:21,679
But if the fact is not established,

1158
01:21:21,680 --> 01:21:24,680
it is absurd, aberrant and unfair to ask twelve people

1159
01:21:24,681 --> 01:21:27,800
to replace the missing evidence with their inner conviction.

1160
01:21:29,000 --> 01:21:30,000
Listen

1161
01:21:30,440 --> 01:21:33,479
suppose a police officer gives you today

1162
01:21:33,480 --> 01:21:36,520
a fine because he has the deep conviction that yesterday,

1163
01:21:37,600 --> 01:21:39,320
you left your car lying around.

1164
01:21:39,321 --> 01:21:41,640
what would you say

1165
01:21:42,840 --> 01:21:46,040
and article 353 gives you such abusive rights.

1166
01:21:46,600 --> 01:21:49,720
Only, here, it is not about a fine, but about a man's life.

1167
01:21:51,240 --> 01:21:54,160
I don't know if he's innocent, but that's not proof that he's guilty.

1168
01:21:54,320 --> 01:21:57,440
This is why I will vote to acquit André Léonie

1169
01:21:59,920 --> 01:22:02,119
and you are all in my situation.

1170
01:22:02,120 --> 01:22:04,760
And if you question your soul and good conscience,

1171
01:22:05,320 --> 01:22:08,640
you can honestly answer the questions I ask you.

1172
01:22:09,400 --> 01:22:12,200
But the law forces you to answer.

1173
01:22:12,201 --> 01:22:13,280
So...

1174
01:22:17,000 --> 01:22:19,480
then answer NO

1175
01:22:19,680 --> 01:22:22,600
and at the same time condemn this law contrary to justice.

1176
01:22:27,160 --> 01:22:29,040
First question.

1177
01:22:30,160 --> 01:22:31,159
He was there in the night

1178
01:22:31,160 --> 01:22:35,280
of February 14 - 15, 1973, raping Ana Chartier?

1179
01:22:36,600 --> 01:22:39,080
The answer is no.

1180
01:22:42,160 --> 01:22:45,840
On the second question, André Léonie voluntarily killed her in the night

1181
01:22:45,841 --> 01:22:50,680
from February 14 to 15, 1973, on Annie Chartier?

1182
01:22:52,040 --> 01:22:54,080
The answer is no.

1183
01:22:54,600 --> 01:22:55,880
Silence.

1184
01:22:57,680 --> 01:22:58,840
Quiet.

1185
01:23:01,000 --> 01:23:05,039
You are paid and let's move on.

1186
01:23:05,040 --> 01:23:07,960
We close the hearing, in a state of euphoria.

1187
01:23:14,000 --> 01:23:14,800
You will have it tomorrow.

1188
01:23:14,801 --> 01:23:16,520
It's not coming out now.

1189
01:23:16,720 --> 01:23:20,560
It's too late. The formalities will be completed tomorrow morning.

1190
01:23:21,840 --> 01:23:24,019
Thank you from the bottom of my heart.

1191
01:23:24,020 --> 01:23:26,200
If my son is acquitted,

1192
01:23:26,201 --> 01:23:27,360
It is your merit.

1193
01:23:27,920 --> 01:23:29,600
I owe you this.

1194
01:23:29,920 --> 01:23:30,960
Only me?

1195
01:23:31,840 --> 01:23:33,160
are you sure

1196
01:23:43,440 --> 01:23:45,360
Given the emotional charge.

1197
01:23:56,200 --> 01:23:58,600
What did the child say?

1198
01:23:58,601 --> 01:23:59,720
Nothing.

1199
01:24:00,040 --> 01:24:02,720
He was too emotional, I understand.

1200
01:24:02,721 --> 01:24:03,840
Behold.

1201
01:24:04,120 --> 01:24:07,840
Tomorrow morning, at 6 I'm leaving with him for Geneva.

1202
01:24:09,520 --> 01:24:11,680
You will put the envelope in the post office in the afternoon.

1203
01:24:11,681 --> 01:24:14,080
And needless to say more

1204
01:24:14,160 --> 01:24:15,480
that's about it.

1205
01:24:16,920 --> 01:24:17,940
what is it

1206
01:24:31,080 --> 01:24:32,100
Not...

1207
01:24:32,320 --> 01:24:33,759
Why? why?

1208
01:24:33,760 --> 01:24:35,579
God!

1209
01:24:35,580 --> 01:24:37,400
It's crazy.

1210
01:24:37,600 --> 01:24:39,640
It's so unfair.

1211
01:24:40,520 --> 01:24:43,000
I didn't mean it to be like this... I swear.

1212
01:24:43,001 --> 01:24:45,940
What am I going to tell him?

1213
01:25:35,280 --> 01:25:38,920
You really don't want me to stay with you?

1214
01:25:39,360 --> 01:25:41,320
No thanks.

1215
01:25:43,000 --> 01:26:04,640
Be careful.

1216
01:26:44,040 --> 01:26:46,040
Léonie André, number 4253

1217
01:26:46,041 --> 01:26:47,480
Released.

1218
01:27:00,880 --> 01:27:02,120
My little one.

1219
01:27:04,560 --> 01:27:06,119
I'm not your little one anymore.

1220
01:27:06,120 --> 01:27:07,400
You are not my little one anymore. It's understandable.

1221
01:27:07,401 --> 01:27:08,800
It's a little better.

1222
01:27:09,520 --> 01:27:11,560
Let's hurry.

1223
01:27:14,120 --> 01:27:15,400
I'm not coming with you!

1224
01:27:17,320 --> 01:27:18,440
But why?

1225
01:27:18,880 --> 01:27:20,080
What happened?

1226
01:27:20,480 --> 01:27:22,040
what will you do

1227
01:27:22,800 --> 01:27:25,000
I don't want to live like before.

1228
01:27:25,080 --> 01:27:26,200
You will live differently.

1229
01:27:27,560 --> 01:27:30,640
Was it a sin to live the way you wanted?

1230
01:27:31,000 --> 01:27:33,399
Yes. Me?

1231
01:27:33,400 --> 01:27:35,840
You don't even realize it.

1232
01:27:35,920 --> 01:27:37,159
Before, you decided everything.

1233
01:27:37,160 --> 01:27:40,040
You choose, you decide everything for me, everything...

1234
01:27:40,120 --> 01:27:41,800
and I obey

1235
01:27:43,720 --> 01:27:45,800
and listening, I grew to fear you.

1236
01:27:46,200 --> 01:27:48,120
Who was afraid of me?

1237
01:27:48,760 --> 01:27:50,000
yes i was scared

1238
01:27:51,000 --> 01:27:53,200
but that didn't stop me from loving you.

1239
01:27:53,201 --> 01:27:54,201
On the contrary.

1240
01:27:55,120 --> 01:27:57,320
How do you mean the opposite?

1241
01:27:58,240 --> 01:27:59,240
I was too effeminate.

1242
01:27:59,800 --> 01:28:02,760
And because I was like that, this girl died...

1243
01:28:02,761 --> 01:28:03,780
This ?

1244
01:28:04,240 --> 01:28:07,600
You're completely crazy, aren't you?

1245
01:28:08,960 --> 01:28:11,000
You were sacred to me.

1246
01:28:11,560 --> 01:28:13,939
When that bitch came back to my room

1247
01:28:13,940 --> 01:28:16,320
playing naked under the cape with your hat

1248
01:28:16,520 --> 01:28:18,680
with your gloves, it was slightly stronger than me.

1249
01:28:22,000 --> 01:28:23,360
So you...

1250
01:28:26,440 --> 01:28:27,640
did you kill her

1251
01:28:29,480 --> 01:28:32,560
Yes. I killed her.

1252
01:28:32,561 --> 01:28:33,561
And.

1253
01:28:34,920 --> 01:28:36,240
I hit her.

1254
01:28:37,360 --> 01:28:38,680
did you do this

1255
01:28:40,600 --> 01:28:43,919
Yes, but do you think I don't understand?

1256
01:28:43,920 --> 01:28:45,480
This Guichard of yours did not recognize me.

1257
01:28:45,481 --> 01:28:47,400
You see, I get it.

1258
01:28:50,200 --> 01:28:51,759
It's not that complicated.

1259
01:28:51,760 --> 01:28:53,579
Because of you I killed this girl.

1260
01:28:53,580 --> 01:28:55,669
And also because of you I am acquitted.

1261
01:28:55,670 --> 01:28:57,760
With this I want to end, finish.

1262
01:28:57,761 --> 01:29:01,440
Once and for all.

1263
01:29:01,600 --> 01:29:04,800
To hell with everything.

1264
01:29:07,200 --> 01:29:09,800
Fuck.

1265
01:30:15,120 --> 01:30:16,939
If you didn't follow me, I was leaving.

1266
01:30:16,940 --> 01:30:18,760
But maybe it's better that way.

1267
01:30:20,320 --> 01:30:22,360
I don't care now.

1268
01:30:23,800 --> 01:30:25,539
You can do whatever you want with me.

1269
01:30:25,540 --> 01:30:27,279
Yes, what I want is my wife.

1270
01:30:27,280 --> 01:30:30,080
Immediately, I played the game. So now it's your turn to pay

1271
01:30:33,880 --> 01:30:34,960
All right.

1272
01:30:36,280 --> 01:30:37,280
follow me

1273
01:31:29,800 --> 01:31:43,840
There it is. Goodbye!

1274
01:33:25,360 --> 01:33:27,479
Tomorrow night at Cinécinéma.

1275
01:33:27,480 --> 01:33:28,859
Yes, yes, shoot first.

1276
01:33:28,860 --> 01:33:30,239
A movie for teenagers

1277
01:33:30,240 --> 01:33:34,000
the way we like it with action, passion and excitement on success.

1278
01:33:34,001 --> 01:33:35,400
We don't joke with the mafia.

